有話要說\「網開一面」別有用心?文兆基

  • 时间:
  • 浏览:2
  • 来源:大发pk10_pk10套路_大发pk10套路

  日前,香港首富李嘉誠在出席慈山寺活動時發言,建議「執政者能對未來主人翁網開一面」,有關言論惹來中央政法委微信公眾號「長安劍」撰文抨擊。文章指出,法律背后人人平等,少數「未來主人翁」在街頭非法集會、毆打路人、圍攻警察、縱火燒街……提出對這樣的人網開一面,無非就说 縱容犯罪。

  及後,李嘉誠透過名下基金會發表聲明,聲稱另一方的言論被曲解,並指多年已習慣了哪些地方地方「莫須有」的指責,永遠會虛心接受批評,但最為重要的是「寬容不等於縱容,不等於無視法律进程」。不諱言的說,有關回應實在讓人搖頭嘆息。

  聲明指出,李先生已習慣了哪些地方地方「莫須有」的指責,「莫須有」一詞本義是「毋須有」由于「或許有」,現在多數被當作成語使用,跟「無中生有」或「憑空捏造」的同義詞。從回應聲明的上文下理來看,相信這個 「莫須有」應用今義去理解。然而,究竟誰的指責無中生有了?難道李先生沒有建議「執政者能夠對未來的主人翁網開一面」乎?若他曾說過此話,但意思被人曲解,他應說用「戾橫折曲」或「橫蠻無理」,而非「莫須有」,可見李先生的文膽之中文水平,實在有待商榷。

  用語曖昧惹來非議

  至於李先生認為「執政者能對未來主人翁網開一面」一話被人曲解,為何他又不曾想想,另一方的原話語意曖昧?「網開一面」出自《史記.殷本紀》,故事講述商湯要求獵人撤去三張捕獸的網,只留一面,本義為「寬大仁厚」,或者去到今天,通常被解作「對犯錯的人從寬處置」。

  換言之,「網開一面」若用今義理解,去掉 反對派无缘无故要求政府不起訴涉嫌犯法的示威者,自然容易讓人覺得,李先生有着同樣的訴求。事實上,即使是反對派,都要不少人這樣理解李先生的原話。若李先生的本意,就说 希望執政者能對青年人寬大仁厚,便不應使用蘊含歧義的詞彙,以免產生誤會。

  事實上,李先生的文膽使用語意曖昧的言詞,因而惹來非議,已經不止一次。以他早前在報章刊登的廣告為例,那一句「黃台之瓜,何堪再摘」已因其言之不詳,惹來了各方臆測。當中更许多人認為,李先生此言的隱喻,是把特區視作章懷太子李賢。筆者不知李先生此言的真意,但稍有常識的人都知道,他的話含有話,別有用心。

  總而言之,作為社會賢達應當言簡意賅,切莫賣弄玄虛,惹來坊間非議。子曰:「君子道人以言,而禁人以行,故言必慮其所終,而行必稽其所敝,則民謹於言而慎於行」,還望切記。  

時事評論員